イングリッシュ★多読な日々

何を思ったか20年ぶりに頑張る気になった、超初心者英語の記録。
2017年09月 ≪  12345678910111213141516171819202122232425262728293031 ≫ 2017年11月
TOPフレンズ1-1 ≫ フレンズ1 第1話(14/23)

フレンズ1 第1話(14/23)

それぞれの登場人物に色んな事が巻き起こってから一夜明けての一場面
レイチェルはキッチンでコーヒーを入れ、チャンドラーとジョイはテーブルでくつろいでいる。
モニカが自分の部屋から出てくる。
All : Morning. Good morning.
P : (entering from Monica's room) Morning.
J : Morning, Paul.
Ra : Hello, Paul.
C : Hi, Paul, is it?
ポールさんでしたっけ?
M : I had a really great time last night.
昨夜は本当に素敵なひとときだったわ。
P : Thank you. Thank you so much.
M : We'll talk later.
また、あとでね。
P : Yeah. (THEY KISS) Thank you. (EXIT PAUL)
J : That wasn't a real date?!
ありゃ、本当のデートじゃないよ。
あれが、本当のデートじゃないって?
What the hell do you do on a real date?
何が本当のデートだって(そんなわけないだろう)?
じゃあ、本当のデートでは一体何をやるんだよ?
What the hell~?はよく会話に出てくる。
What the hell was that?=何やっているんだ?
the hell=・・・なんてとんでもない、絶対に・・・ない
ジョイはポールが肉体関係だけを求めてモニカとデートしたポールのことをすでに見抜いている。

M : Shut up, and put my table back.
お黙りなさい。テーブルもとに戻してよ。
All : Okayyy! (THEY DO)
了解!!
muramasaさんからご指摘頂いた点は以下の通り
what the hell?について、
ロングマンでは『used to show that you are very surprised or angry 』とある。
要するに驚きや怒りを示す時に使われるとあるが、フレンズを見てると「驚きや怒り」まで強くなくても
「強調」程度で使っている印象がある。
これは確かにご指摘の通りで通常、何気ない会話に出てくる感じから、強調の方があっている気がする。


にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ

スポンサーサイト

Comment

No title
編集
2点ほど気になりました。

1.J : That wasn't a real date?!
 ありゃ、本当のデートじゃないよ。

「あれが、本当のデートじゃないって?」の方がニュアンスが近いと思います。
thatは「モニカの部屋にポールがお泊まりしたこと」を指しています。

あと、これは疑問文です。文法的には「Wasn't that a real date?!」
が正しいのですが、会話の場合、語尾を上げることで肯定文(否定文)でも
疑問文として使うことがあります。
ジョーイのセリフを聞いてみてください。語尾上げてません?


2.What the hell do you do on a real date?
 何が本当のデートだって(そんなわけないだろう)?

the hell=・・・なんてとんでもない、絶対に・・・ない


what the hellに関しては、こういう和訳で覚えるやり方は応用が
利かないのでやめた方がいいと思います。
この訳は一例であって全てが当てはまるわけではありません。


ロングマンには、what the hell?については、
used to show that you are very surprised or angry
と書いてあり、驚きや怒りを示す時に使われると書いてあります。

ただ、フレンズを見てると「驚きや怒り」まで強くなくても
「強調」程度で使っている印象です。
今回のジョーイの口調も皮肉ってはいるけど、怒ったり驚いたり
してるわけではなさそうです。なので、

What the hell do you do on a real date?

は、「じゃあ、本当のデートでは一体何をやるんだよ?」位の訳が
ちょうどいいと思います。あと、レモンさんの訳だとonを無視して
いる気がします。


英単語を英和で覚えるのも悪くないのですが、今回のように日本語で
覚えると応用が利かなかったりするので、ある程度英英辞典を併用
又は英英辞典に移行するのがオススメです。
2012年08月16日(Thu) 21:45
難しくないですか?
編集
the hellの件・・・どこかで調べたら特に男性が使うような会話に・・・とか
ありましたが
フレンズの中ではそうでもなく・・・
なかなか解釈が難しいです。
細かい所で自分の解釈がずれていることがはじめてわかるので
本当に勉強になります。
『英英辞典を併用、又は英英辞典に移行する』
これってかなり抵抗あります。
頂いたスクリプトの注釈もほとんど英語なので、理解できる時と
自信がなくって日本語で再度確認する時があります。
muramasaさんはもちろん今は抵抗なく利用していると思いますが
開始した頃って抵抗ありませんでしたか?
確かにおっしゃる通り、日本語で解釈すると応用が効かなかったりすると思います。
うまい感じの訳にするのはかなり難しいですから・・・・
さて、話は変わりますが、次のアップする場面、相当自信がありません。
雰囲気はわかっているつもりなんですが・・・・
中々難しいですね。
2012年08月16日(Thu) 23:44
No title
編集
英英ですが、今でも抵抗ありますよ(笑)
最初に読んで意味がわからないものは英和もチェックします。
カードには英英と英和の意味両方を書くことがあります。

でも、3年前のカードとか見返すと当時は英英で意味がわから
なかったものもわかるようになってたりします。

まあ、一気に移行する必要はなくて、英和見てもよくわからないもの
を英英でチェックしてもいいかと思います^^

(ご参考: http://blogs.dion.ne.jp/friends_english/archives/6430713.html
2012年08月18日(Sat) 07:04












非公開コメントにする
Trackback

Trackback URL

プロフィール

レモン

Author:レモン
読めない・しゃべれない・頑張れない・・・・ないないだらけの英語を克服するべく、ブログで記録することを決意。超~~初心者レモンの英語の記録。
2010.10 ぼちぼち英語学習開始♪
2011.1. 4 ブログ開始♪
2011.1.24 多読10万語達成
2011.2.27 多読30万語達成
2011.3.26 多読50万語達成
2011.4. 9 多読70万語達成
2011.5.15 多読100万語達成
2011.7.19 多読150万語達成
2011.9.21 多読200万語達成

★第163回TOEIC公開テスト
 2011.6.26
 400点(L/225 R/175)
 色んな意味で悔しい結果
★第168回TOEIC公開テスト
 2012.1.29
 400点(L/225 R/175)
 進歩のなさに呆れる
★第170回TOEIC公開テスト
 2012.5.27
 450点(L/250 R/200)
 ほんのちょっと進歩
★第188回TOEIC公開テスト
 2014.3.16
 510点(L/285 R/225)
 少し進歩
★第191回TOEIC公開テスト
 2014.6.22
 470点(L/280 R/190)
 自分にムカつく!!
★第196回TOEIC公開テスト
 2014.12.13
 590点(L/350 R/240)
 120点UPでも満足できない。

Comments+Trackback
Comments<>+-
Trackback <> + -
FC2カウンター
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
学校・教育
162位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
44位
アクセスランキングを見る>>
POWERED
Template by
FC2ブログのテンプレート工房
Design&Customize by
Pretty Heart-blog
Material by amu*ca
Powered by FCブログ